Arameo ארמית / Arāmît, ܐܪܡܝܐ / Ārāmāyâ |
|
---|---|
Hablado en | Azerbaiyán Irán Irak Israel Georgia Líbano Rusia Siria Estado de Palestina Turquía |
Región | Oriente Medio, Asia Central, Europa, Norteamérica y Australia |
Hablantes | 445.000 |
Familia | Afroasiática Semítica Semítica Noroc. Arameo |
Estatus oficial | |
Oficial en | Ningún país |
Regulado por | No está regulado |
Códigos | |
ISO 639-1 | ninguno |
ISO 639-2 | arc |
ISO 639-3 | arc |
El arameo antiguo fue el idioma original de grandes secciones de algunos libros de la Biblia, como los de Daniel y Esdras, así como la lengua principal del Talmud, el Bahir y el Zóhar. Aunque no hay pruebas de que se hablara en la Judea del siglo I,1 es todavía hoy la principal lengua de algunas pequeñas comunidades no-arabófonas de Oriente Medio.
El grupo arameo pertenece a la familia de las lenguas semíticas, que a su vez forman parte de la macrofamilia afroasiática, como el árabe, y al grupo de lenguas semíticas noroccidentales que incluye a las lenguas cananeas, como el hebreo.
Índice
Distribución geográfica
Durante el siglo XII a. C. los arameos, primitivos hablantes de estalengua, comenzaron a establecerse en un territorio que corresponde a los
actuales Siria, Irak y este de Turquía. Desde allí se expandieron a un territorio más amplio, que iba desde la costa oriental del Mediterráneo hasta la orilla este del Tigris. La lengua común más hablada actualmente en Medio Oriente es el árabe, pero el arameo aún tiene importancia como lengua litúrgica y literaria entre los judíos, mandeos
y entre algunos cristianos. Adicionalmente, la turbulencia vivida
durante los últimos dos siglos en esta región, ha dispersado a hablantes
de arameo por todo el mundo.
Dialectos del arameo
En rigor, el arameo es un grupo de lenguas bien diferenciadas aunquerelacionadas y no una única lengua homogénea. Las modernas variedades
son fragmentaciones resultantes de la larga historia del arameo
(reflejada en su amplia literatura y en su uso por parte de comunidades
diferentes, que forman comunidades separadas de diferentes religiones).
La diversidad de las lenguas arameas es tal que existen variedades
inteligibles entre sí, en tanto otros tienen cierto grado de
inteligibilidad mútua. Algunos incluso son conocidos con un nombre
distinto, como el siríaco, un dialecto del arameo hablado por comunidades cristianas del este.
Los dialectos arameos se clasifican tanto históricamente como
geográficamente. Por períodos históricos se distingue entre las lenguas
arameas modernas, conocidas también como neoarameo, aquellas que se encuentran restringidas al uso literario y aquellas que se encuentran extintas. Con ciertas excepciones, esta lógica lo distingue entre las categorías antiguo, medio y moderno.
En cuanto a los dialectos modernos la distinción es geográfica, por lo
que los dialectos modernos se clasifican en arameo oriental y arameo
occidental, cuyo límite puede delinearse aproximadamente a ambos lados
del río Éufrates, o ligeramente al oeste del mismo. Un esquema tradicional del arameo contemporáneo es el siguiente:
- Neoarameo oriental
- Neoaremeo noriental
- Turoyo
- Neoarameo occidental
Sistema de escritura
El primer sistema utilizado para escribir el arameo estaba basado en el alfabeto fenicio. Posteriormente, el arameo desarrolló su estilo distintivo de escritura, el cual fue adoptado por los israelitas y otros habitantes de Canaán para sus propias lenguas, por lo que actualmente es mejor conocido como alfabeto hebreo. Éste es el sistema de escritura empleado en el arameo bíblico.Existen también otros sistemas de escritura para el arameo, uno
desarrollado por las comunidades cristianas, una forma cursiva conocida
como alfabeto sirio, y otro, una modificación del alfabeto arameo conocida como alfabeto mandeo.
Además de estos sistemas de escritura, algunos derivados del alfabeto
arameo se han usado a través de la historia por grupos particulares,
como el alfabeto nabateo en Petra y el alfabeto palmireño en Palmira. En tiempos modernos, el turoyo ha sido escrito en ocasiones con un alfabeto latino adaptado.
Historia
- Arameo antiguo (1100 a. C.–200 d. C.), que incluye:
- El arameo bíblico de la Biblia hebrea.
- El arameo de Jesús.
- Arameo medio (200–1200), que incluye:
- arameo moderno (1200 en adelante), que incluye:
- Varias formas vernáculas modernas.
Arameo antiguo
Este período incluye el arameo hablado por los arameos desde su origen hasta que se consolida como lengua francade la región. El arameo antiguo comprende más de trece siglos de
historia de la lengua. Este amplio espacio de tiempo ha sido escogido de
manera que cubre todos los dialectos que se encuentran actualmente
extintos. El punto más importante en la historia del arameo antiguo se
da alrededor de 500 a. C., cuando se transforma en arameo imperial. Los
diferentes dialectos del arameo de la región toman relevancia cuando el griego reemplaza al arameo como la lengua del poder en la región.
Arameo antiguo temprano
Comprende el arameo desde su origen. Fue el idioma hablado en las ciudades-estado de Damasco, Hamath y Árpád. Existen gran cantidad de inscripciones que evidencian el uso más temprano del lenguaje, que data del siglo X a. C. Estas inscripciones son principalmente documentos diplomáticos entre las ciudades-estado arameas. La escritura del arameo en este período parece estar basada en el alfabeto fenicio, y existe unicidad en el lenguaje escrito. El dominio del Imperio Asirio por Tiglatpileser III en la región de Aram a mediados del siglo VIII a. C. conllevó al establecimiento del arameo como lingua franca del Creciente Fértil.Arameo antiguo tardío
Cuando el arameo se expandió durante el siglo VIII a. C. perdió su homogeneidad, y diferentes dialectos comenzaron a emerger en Mesopotamia, Babilonia, el Levante y Egipto, siendo los más extendidos los influidos por el acadio en Babilonia. De esta forma se describen en el Segundo libro de Reyes (2Reyes 18:26), en el que funcionarios de Ezequías, rey de Judea, pretenden negociar con los embajadores asirios en arameo, de tal manera que el pueblo no entienda. Alrededor de 600 a. C. Adón, un rey cananeo, escribe al faraón egipcio en arameo.El caldeo se utilizó como lengua común de la dinastía caldea de Babilonia, y se usó para describir el arameo bíblico, que luego fue escrito en un estilo más tardío. Este dialecto no debe confundirse con el Neo-Arameo Caldeo.
Arameo imperial
Alrededor del año 500 a. C., Darío I estableció el arameo como lengua oficial en la mitad occidental del Imperio Persa Aqueménida.El dialecto local del arameo oriental ya era utilizado en aquel tiempo
por los burócratas de Babilonia, por lo que el edicto de Darío colocó al
arameo sobre una base sólida. El nuevo arameo imperial fue grandemente
estandarizado, su ortografía se basó más en sus raíces históricas que en
la pronunciación de cualquier dialecto hablado, en tanto que la
influencia del persa le dio una nueva claridad, flexibilidad y robustez. El Arameo Imperial es también conocido como Arameo Oficial o Arameo Bíblico. Durante siglos después de la caída del Imperio aqueménida en 331 a. C. ante Alejandro Magno, el Arameo Imperial, como fuera establecido por Darío, permaneció como lenguaje dominante de la región.
El término arameo aqueménida se emplea para describir el
Arameo Imperial del Imperio aqueménida. Este período del arameo se
considera generalmente desde la proclamación de Darío I alrededor de
500 a. C. hasta aproximadamente un siglo después de la caída del Imperio
en 331 a. C. Muchos de los documentos que atestiguan esta forma de
arameo provienen de Egipto, particularmente de Elefantina, y el mejor conocido de todos es «Palabras de Ahiqar», un libro de aforismos instructivos muy similares al libro de Proverbios.
La uniformidad del arameo aqueménida es tal que la mayoría de las veces
es difícil determinar en dónde fue escrito un fragmento particular del
lenguaje. Sólo un examen cuidadoso del texto revela alguna palabra
foránea prestada de una lengua local.
Un grupo de treinta documentos arameos, datables en el siglo IV a. C., han sido hallados recientemente en Bactriana y serán publicados en 2008. La importancia del hallazgo se debe a la escasez de material en arameo aqueménida fuera de Egipto y la Biblia [1].
Arameo post-aqueménida
inmediatamente por la conquista de Alejandro Magno. El arameo sobrevivió
de forma muy similar al que decretó Darío I en el siglo V a. C., hasta
inicios del siglo II. Los seléucidas impusieron el idioma griego
como oficial en la administración de Siria y Mesopotamia desde el
comienzo de su dominio, por lo que éste sustituyó al arameo como idioma
común de la región ya a partir del siglo III. Sin embargo, el arameo
continuó floreciendo en Judea, a través del desierto de Siria y se extendió a Arabia y Partia como una declaración de independencia antihelenística.
Dentro de esta categoría se encuentra el arameo asmoneo, oficial en Judea entre el 142 y 37 a. C., el cual tuvo influencia en el arameo de los textos de Qumrán y fue el principal lenguaje de textos teológicos no bíblicos de la comunidad esenia. El Tárgum, traducción de la Biblia hebrea al arameo, fue realizado en este arameo. El asmoneo también aparece en citas en el Mishná y el Tosefta.
Su escritura es diferente del arameo aqueménida, ya que la ortografía
hace un énfasis en la pronunciación más que en formas etimológicas.
asmoneo original llegó a Babilonia entre los siglos II y III y fue
modificado de acuerdo al dialecto babilónico contemporáneo para crear el
lenguaje estándar de los targum. Esta combinación formó la base de la literatura judía de Babilonia en los siglos siguientes.
El targum de Galilea
es similar al de Babilonia en el hecho de que se formó de la
combinación del asmoneo literario con el dialecto de Galilea, alrededor
del siglo II. Sin embargo, no se le adjudica autoridad, y la evidencia
documental muestra que el texto ha sido corregido en tanto y en cuanto
se ha necesitado mejorarlo. A partir del siglo XI, cuando el targum de Babilonia se volvió normativo, la versión de Galilea se ha visto influida notablemente por él.
El arameo babilonio documental es un dialecto utilizado desde
el siglo III. Es el dialecto de los documentos privados de Babilonia, y a
partir del siglo XII, de todos los documentos privados judíos en
arameo. Se basa en el asmoneo con muy pocos cambios, seguramente porque
muchos de los documentos en este dialecto eran documentos legales, por
lo que el lenguaje debía ser común a los judíos en general, y el asmoneo
era en aquel entonces el viejo estándar.
El arameo nabateo era el lenguaje del reino árabe de Petra, que entre 200 a. C. y 106 d. C. abarcaba la ribera este del Jordán, la península de Sinaí y el norte de Arabia.
Los nabateos prefirieron el arameo al árabe probablemente por sus
actividades comerciales en caravanas. El dialecto estaba basado en el
aqueménida con algo de influencia del árabe, modificando la l por n
y utilizando ciertos extranjerismos. Existen inscripciones nabateas de
principios del reino, pero la mayoría datan de los primeros cuatro
siglos de nuestra era. El lenguaje se escribió con caracteres cursivos
precursores del alfabeto árabe moderno. El uso de extranjerismos se incrementó hasta que en el siglo IV el nabateo se fusionó con el árabe.
El arameo palmireano es el dialecto hablado en la ciudad de Palmira,
en el desierto de Siria, desde el 44 a. C. hasta el 274 a. C. Se
escribía con caracteres redondeados, que más tarde dieron paso al alfabeto siríaco. De forma similar al nabateo, tuvo influencias del árabe, aunque en menor medida.
El arameo arsácida fue el lenguaje oficial del Imperio Parto
entre 247 a. C. y 224 a. C. Fue el que continuó la tradición del arameo
aqueménida oficializado por Darío, aunque con el correr del tiempo
sufrió las influencias del arameo hablado, el georgiano y el persa. Luego de la conquista de los partos por el Imperio sasánida, el arsácida ejerció considerable influencia sobre el nuevo idioma oficial.
Arameo antiguo oriental tardío
Todos los dialectos mencionados en el subtítulo anterior erandescendientes del Arameo Imperial. Ello no obstante, los diversos
dialectos regionales del arameo antiguo tardío convivieron con aquellos,
muchas veces como lenguas habladas. La evidencia de estos dialectos se
conoce únicamente a través de su influencia en palabras y nombres sobre
un dialecto más estándar. Sin embargo, estos dialectos hablados se
convirtieron en lenguajes escritos en el siglo II a. C. y reflejan una
corriente de dialectos del arameo que no eran dependientes del Imperial y
muestran una clara división entre las regiones de Mesopotamia,
Babilonia en el oriente, y Judea y Siria en el occidente.
En el oriente, los dialectos palmireano y arsácida se mezclaron con
los lenguajes regionales, creando una mezcla entre el dialecto imperial y
el regional. Posteriormente, el arsácida se convirtió en mandeo, el lenguaje ritual del mandeísmo.
En el reino de Osroene, centrado en Edesa y fundado en 132 a. C., el dialecto regional se convirtió en el idioma oficial, el Sirio antiguo.
El arameo mesopotámico oriental floreció en el lado este del Tigris, con evidencia en Hatra, Assur y Tur Abdin. Taciano,
el autor del "Diatesaron", era originario de Asiria y posiblemente
escribió su trabajo en Mesopotamio Oriental y no en sirio antiguo o
griego. En Babilonia, el dialecto regional utilizado por la comunidad
judía era el Babilonio Antiguo Judío, el cual se vio cada vez más influido por el arameo bíblico y el targúmico babilonio.
Arameo antiguo occidental tardío
Los dialectos regionales occidentales del arameo siguieron un cursosimilar a los del oriente, aunque son bastante distintos del arameo
imperial y de los dialectos orientales. El arameo llegó a coexistir con
los dialectos cananeos, desplazando eventualmente el fenicio en el siglo
I a. C. y al hebreo en el siglo IV.
La forma mejor atestiguada de arameo antiguo occidental tardío es la
utilizada por la comunidad judía. Esta forma se conoce como palestino judío antiguo, siendo su forma más antigua el jordano oriental antiguo, que probablemente provino de la región de Cesarea de Filipo. Éste es el dialecto en que se encuentra escrito el más antiguo manuscrito de Enoc (170 a. C.). La siguiente fase distintiva del idioma se conoce como judaico antiguo hacia el siglo II. Este lenguaje se puede encontrar en varias inscripciones y cartas personales, citas preservadas del Talmud y recibos de Qumrán. La primera edición de «La Guerra de los Judíos» de Flavio Josefo se escribió en judaico antiguo.
El jordano oriental antiguo siguió empleándose hacia el siglo I por comunidades paganas que habitaban al este del río Jordán, y se conoce también este dialecto como palestino pagano antiguo. Se escribía con una letra cursiva similar a la del sirio antiguo. Existe la posibilidad de que haya surgido un dialecto palestino cristiano antiguo
a partir del pagano, el cual puede estar relacionado con una tendencia
al arameo occidental encontrada en los evangelios sirios antiguos (véase
Peshita).
Dialectos hablados en el tiempo de Jesús
Además de los dialectos hebreos de Khumrán y de la Mishná, extensamente atestados en los manuscritos del Mar Muerto, en las vecindades de Israel se hablaban siete dialectos del arameo occidental en el tiempo de Jesús. Eran probablemente distintos aunque mutuamente inteligibles.El arameo galileo, el dialecto de la región natal de Jesús, es conocido únicamente por medio de unos cuantos topónimos, las influencias del galileo targúmico, alguna literatura rabínica
y unas cuantas cartas privadas. Probablemente se caracterizaba por que
los diptongos nunca se simplificaban a vocales sencillas.
Al este del Jordán se hablaban varios dialectos de Jordano Oriental. En la región de Damasco y las montañas de Antilíbano se hablaba el Arameo Damasceno, deducido a partir del arameo occidental moderno. Finalmente, al norte en Alepo, se hablaba el dialecto occidental Arameo Orontés.
Además del hebreo y el arameo, el griego se usaba en los centros
urbanos, aunque los papeles exactos de estos lenguajes hablados son
todavía motivo de debate. Se sugiere que el hebreo era un lenguaje
local, el arameo un lenguaje internacional del Medio Oriente, y el
griego el lenguaje administrativo del Imperio romano.
Los tres lenguajes se influyeron mutuamente, en especial el hebreo y el
arameo, dándose la incorporación de palabras hebreas en el arameo judío
(sobre todo palabras religiosas). Inversamente, vocablos arameos
ingresaron al hebreo.
De igual manera, la versión griega del Nuevo Testamento conserva a menudo semitismos no griegos, incluyendo transliteraciones de palabras semíticas:
- Algunas de origen hebreo: la orden de Jesús Ephphatha, εφφαθα, una forma del imperativo hippataj, הִפָּתַח, «¡Sea abierto!» (Marcos 7:34)
- Otras de origen arameo: la palabra Talitha, Ταλιθα, que puede representar el sustantivo Ţalyĕthā, טַלְיְתָא, «adolescente» (Marcos 5:41).
- Y otras que pueden ser tanto hebreas como arameas, como Rabbounei Ραββουνει que puede ser Ribboni, רִבּוֹנִי, «mi maestro» en ambos idiomas. (Juan 20:16)
En 2004, la producción de la película «La Pasión de Cristo» hizo uso profuso de diálogos en arameo, especialmente reconstruido por William Fulco.
A pesar de los esfuerzos, hablantes de arameo calificaron al idioma
utilizado como forzado y poco familiar. Además el arameo usado en la
película es arameo siríaco del siglo VII y VIII y no arameo palestino
como el empleado en Judea en el siglo I.
Arameo medio
antiguo y el arameo medio, ya que durante este siglo la naturaleza de
varios lenguajes y dialectos arameos empieza a cambiar. Los
descendientes del arameo imperial dejan de existir como lenguas vivas, y
los lenguajes regionales del este y oeste comenzaron a producir nuevas
literaturas. A diferencia de muchos de los dialectos del arameo antiguo,
se conoce bastante acerca del vocabulario y la gramática del arameo
medio.
Arameo oriental medio
Solamente dos de las lenguas arameas orientales continuaronexistiendo en este período. Hacia el norte de la región, el siríaco
antiguo se transformó en siríaco medio; mientras que al sur, el judío babilonio antiguo produjo el judío babilonio medio. Simultáneamente, el dialecto post-aqueménida arsácida se transformó en el precursor de la nueva lengua mandea.
Siríaco medio
A diferencia de su predecesor, el siríaco medio es una lengua netamente
cristiana, aunque con el tiempo se transformó en la lengua de aquellos
que se oponían al dominio del liderazgo bizantino de la iglesia en
Oriente. La actividad misionera condujo a la expansión del siríaco a
través de Persia, India y China.
|
|||||
Arameo judío babilonio medio
El arameo judío babilonio medio se utilizó por escritores judíos enBabilonia entre los siglos IV y XI. Es identificado más comúnmente como
la lengua del Talmud
babilonio, completado en el siglo VII y la literatura post-talmúdica,
que son los productos literarios más importantes del judaísmo babilonio.
Las fuentes epigráficas más importantes de este dialecto son los
cientos de tazones mágicos arameos inscritos con caracteres judíos.
Mandeo
El mandeo es un dialecto hermano del arameo judío babilonio, aunque es tanto lingüística como culturalmente distinto. El mandeo clásico es la lengua en que se compuso la literatura religiosa mandea. Se caracteriza por una ortografía altamente fonética.Arameo occidental medio
Los dialectos del arameo occidental antiguo continuaron con el palestino judío medio, arameo samaritano y palestino cristiano. De estos tres, sólo el palestino judío medio continuó como lenguaje escrito.El judío medio, descendiente del judío antiguo, dejó de ser el
dialecto dominante y era utilizado únicamente en el sur de Judea. De
forma similar, el jordano oriental medio continuó como un dialecto menor derivado del jordano oriental antiguo.
Arameo palestino judío medio
En 135, después de la revuelta de Bar Cojva,muchos líderes judíos expulsados de Jerusalén se trasladaron a Galilea.
El dialecto galileo emergió entonces de la oscuridad, y se transformó
en el estándar de los judíos en occidente. Este dialecto era hablado no
solamente en Galilea sino también en las áreas circundantes. En esta
lengua se compuso el Talmud de Jerusalén, completado alrededor del siglo
V, y los Midrásh, una serie de comentarios y enseñanzas bíblicas. El estándar moderno de la puntuación de las vocales en el hebreo bíblico
(sistema tiberiano del siglo X) se encuentra muy probablemente basado
en la pronunciación del dialecto galileo del palestino judío medio.
Arameo samaritano
El dialecto arameo de la comunidad samaritana se encuentratestimoniado por primera vez por una tradición documental que puede
datarse hasta el siglo IV. Su pronunciación moderna se basa en la forma
utilizada en el siglo X.
Arameo cristiano palestino
La lengua de los cristianos occidentales hablantes de arameo seevidencia desde el siglo VI, pero probablemente existía desde el siglo
IV. El lenguaje en sí mismo proviene del palestino cristiano antiguo,
pero sus convenciones de escritura se encontraban basadas en el sirio
medio inicial y se encontraba fuertemente influido por el griego (El
nombre de Jesús, en arameo Yeshu, se encuentra escrito como Yesûs en palestino cristiano).
Arameo moderno (neoarameo)
Hoy en día alguna de las lenguas arameas es hablada por más decuatrocientas mil personas, entre ellos judíos, cristianos, musulmanes y
mandeos que habitan en áreas remotas, preservando sus tradiciones por
medio de imprentas y últimamente por medios electrónicos. Las lenguas
arameas modernas se encuentran ahora más separadas entre sí que en
cualquier otro momento en la historia, debido a la inestabilidad
política de los últimos doscientos años en Medio Oriente que ha afectado
a los hablantes de arameo moderno, produciendo una diáspora mundial. En
el año de 1915, los cristianos hablantes de arameo que habitaban en el este de Turquía fueron objeto de persecuciones que marcaron el final del Imperio otomano. En 1948, el recién fundado Estado de Israel
atrajo a la mayoría de los judíos hablantes de arameo. Sin embargo,
esta migración ha causado que pequeños grupos de judíos hablantes de
neoarameo se perdieran literalmente dentro de un mar de hablantes de
hebreo moderno, lo que podría hacer inminente la extinción de muchos
dialectos de arameo judío.
Arameo oriental moderno
El arameo oriental moderno existe como una gran variedad de dialectosy lenguas. Existe una diferencia significativa entre el arameo hablado
por judíos, cristianos y mandeos. Dos de las variedades más importantes
son el neoarameo asirio y el mandeo.
Las lenguas cristianas son muchas veces llamadas Siríaco Moderno, Siríaco Oriental Moderno o Neoarameo Oriental (llamadas también Sureth o Suret)
y se encuentran profundamente influidas por la lengua litúrgica y
literaria sirio medio. Sin embargo, estos dialectos también tienen
raíces en numerosos dialectos locales principalmente orales, y no son
descendientes directos del sirio medio. Los dialectos de este grupo no
son mutuamente inteligibles.
El siríaco occidental moderno, también llamado neoarameo central está generalmente representado por el turoyo, la lengua de Tur Abdin. Una lengua emparentada, el mlahso se ha extinguido recientemente.
Las lenguas arameas judías modernas son actualmente habladas
principalmente en Israel, y la mayoría se consideran en peligro de
extinción. Los dialectos judíos provenientes de las comunidades que
habitaron entre el lago Urmia y Mosul no son inteligibles. En algunos
lugares como Urmia, los cristianos y los judíos hablan dialectos
ininteligibles de arameo oriental moderno en el mismo lugar. En otros
como Mosul, los dialectos de ambas religiones son similares y permiten
conversación.
Algunos mandeos que habitan en la provincia de Khuzestán en Irán hablan mandeo moderno, que es muy distinto de cualquier otro dialecto arameo.
Arameo occidental moderno
Muy poco queda del arameo occidental. Aún se habla en el pueblo cristiano de Maalula en Siria, y en los pueblos musulmanes de Bakh'a y Jubb'adin, así como por algunas personas que emigraron de estos pueblos a Damascoy otras ciudades de Siria. Todos los hablantes de estos dialectos
hablan también árabe, que es el idioma principal en estos pueblos. Corre
serio peligro por no haber políticas de normalización y difusión.
Comparación léxica
Los numerales en diferentes variantes arameas modernas son:2GLOSA | Nororiental | Turoyo | Occidental | PROTO- ARAMEO |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Arameo asirio |
Barzani | Arameo de Bohtan |
Caldeo | Hertevin | Hulaulá | Lishán Didán |
Lishana Deni |
Lishanid Noshan | Mandeo | Senaya | ||||
'1' | xa | xa | xa | xaːʔ | hˁa | xa | xa | xaʔ | xa | hədɔ | xa | ħa ħðo | ɑħħɑð | *ħad |
'2' | trɛ | tre | tra | treʔ | terte | tre | tre | treʔ | tre | tren | treː | tre | iθᵊr | *tren |
'3' | tˤlaːθa | tˤlˤaː | tˁlota | tˁlaːθa | tˁlata | təlhˁa | taha | tˁlˁaːha | tˁlaˈhˁa | klɔːθɔ | tˤlaːsˤa | tloθo | eθlɑθ | *tlāθa |
'4' | arˤpa | ʔaːrba | arba | ʔarba | ʔarba | ʔarba | arba | ʔarba | ʔarba | ɑɹbɔ | ʔarba | arˤbˤo | ɑrpɑˤ | *ʔarbāˤ |
'5' | xamʃa | xamʃa | xamʃa | xamʃa | hˁamʃa | xamʃa | xamʃa | xamʃa | xamʃa | hɑmʃɔ | xamʃa | ħamʃo | ħɑmmeʃ | *ħamʃa |
'6' | əʃta | ʔəʃta | əʃta | ʔəʃta | ʔeʃta | ʔəʃta | əʃta | ʔəʃta | ʔiʃta | ʃɛttʰɔ | ʔeʃta | əʃto | seθː | *ʔəʃta~ *ʃetta |
'7' | ʃawwa | ʃuːwa | ʃawa | ʃoʔa | ʃoʔa | ʃoa | uʃwa | ʃøʔa | ʃoʔa | ʃʊwwɔ | ʃowa | ʃawˤo | eʃbɑˤ | *ʃabˤa |
'8' | tmanya | tmanya | tmanya | tmanya | tmanya | tmanya | tmanya | tmanya | tmanya | tʰəmɔːnɔ | tmenya | tmənyo | θmoːn | *tmanya |
'9' | əʧːa | ʔəʧːa | əʧːa | təʃʔa | ʔeʧʔa | ʔəʧˁa | əʧːa | ʔəʧˁa | ʔiʧˁa | ɛʧʧɔ | teʃʕa | təʃˤo | eŧʃɑˤ | *teʃʕa~ *ʔətʃˤa* |
'10' | əʃra | ʔəʃˤrˤa | əsˁra | ʔəsrˁa | ʔesˁa | ʔəsraa | əsra | ʔəsˁrˁa | ʔisra | æsrɔ | ʕesˤra | ˤasrˤo | eˤsɑr | *ʕəsra |
Véase también
Sistemas de escritura
Referencias
Bibliografía
- Beyer, Klaus (1986). The Aramaic language: its distribution and subdivisions. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. ISBN 3-525-53573-2.
- Casey, Maurice (1998). Aramaic sources of Mark's Gospel. Cambridge University Press. ISBN 0-521-633141-1.
- Frank, Yitzchak (2003). Grammar for Gemara & Targum Onkelos (expanded edition). Feldheim Publishers / Ariel Institute. ISBN 1-58330-606-4.
- Heinrichs, Wolfhart (ed.) (1990). Studies in Neo-Aramaic. Atlanta, Georgia: Scholars Press. ISBN 1-55540-430-8.
- Nöldeke, Theodor. (2001). Compendious Syriac Grammar. Winona Lake: Eisenbrauns. ISBN 1-57506-050-7.
- Rosenthal, Franz (1995). A Grammar of Biblical Aramaic (6th, rev. ed.). Otto Harrassowitz, Wiesbaden. ISBN 3-447-03590-0.
- Sokoloff, Michael. (2002). A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic. Bar-Ilan UP; Johns Hopkins UP. ISBN 965-226-260-9.
- Sokoloff, Michael. (2002). A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic (2nd ed.). Bar-Ilan UP; Johns Hopkins UP. ISBN 965-226-101-7.
- Stevenson, William B. (1962). Grammar of Palestinian Jewish Aramaic (2nd ed.). Clarendon Press. ISBN 0-19-815419-4.
Enlaces externos
- Información y curso completo y gratuito del Idioma Arameo
- Arameo en Proel.
- Curso de Arameo, en español y gratis. Sitio para aprender Arameo Antiguo y moderno. Proyecto suspendido.
- Biblioteca Aramaica Una biblioteca virtual con contenidos sobre idioma y pueblo arameos. Proyecto suspendido.
- Gramática del Siríaco Clásico de Takamitsu Muraoka (en español)
No hay comentarios:
Publicar un comentario