Ilíada
Ilíada | ||
---|---|---|
de Homero | ||
Portada de la edición Rihel hacia 1572. |
||
Género | Poema y épica | |
Tema(s) | Guerra de Troya | |
Idioma | Griego homérico | |
Título original | Ἰλιάς: Iliás | |
País | Época Arcaica | |
Ciclo troyano | ||
Cipria | Ilíada | La Odisea |
[editar datos en Wikidata] |
dactílicos, consta de 15.693 versos (divididos por los editores, ya en
la antigüedad, en 24 cantos o rapsodias) y su trama radica en la cólera
de Aquiles (μῆνις, mênis).1 Narra los acontecimientos ocurridos durante 51 días en el décimo y último año de la guerra de Troya. El título de la obra deriva del nombre griego de Troya, Ιlión.
Tanto la Ilíada como la Odisea
fueron consideradas por los griegos de la época clásica y por las
generaciones posteriores como las composiciones más importantes en la
literatura de la Antigua Grecia y fueron utilizadas como fundamentos de la pedagogía griega. Ambas forman parte de una serie más amplia de poemas épicos de diferentes autores y extensiones denominado ciclo troyano;
sin embargo, de los otros poemas, únicamente han sobrevivido
fragmentos. Fue muy famosa en su época y es obligatorio estudiarla en
Grecia.
Índice
- 1 Datación y autoría
- 2 Argumento
- 2.1 Canto I: La peste y la cólera
- 2.2 Canto II: El sueño de Agamenón y la Beocia
- 2.3 Canto III: Los juramentos y Helena en la muralla
- 2.4 Canto IV: Violación de los juramentos y revista de las tropas
- 2.5 Canto V: Principalia de Diómedes
- 2.6 Canto VI: Coloquio de Héctor y Andrómaca
- 2.7 Canto VII: Combate singular de Héctor y Áyax
- 2.8 Canto VIII: Batalla interrumpida
- 2.9 Canto IX: Embajada a Aquiles
- 2.10 Canto X: Gesta de Dolón
- 2.11 Canto XI: Gesta de Agamenón
- 2.12 Canto XII: Combate en la muralla
- 2.13 Canto XIII: Batalla junto a las naves
- 2.14 Canto XIV: Engaño de Zeus
- 2.15 Canto XV: Nueva ofensiva desde las naves
- 2.16 Canto XVI: Gesta de Patroclo
- 2.17 Canto XVII: Gesta de Menelao
- 2.18 Canto XVIII: Fabricación de armas
- 2.19 Canto XIX: Aquiles depone la ira
- 2.20 Canto XX: Combate de los dioses
- 2.21 Canto XXI: Batalla junto al río
- 2.22 Canto XXII: Muerte de Héctor
- 2.23 Canto XXIII: Juegos en honor de Patroclo
- 2.24 Canto XXIV: Rescate de Héctor
- 3 Estilo
- 4 Temas
- 5 Transmisión textual
- 6 Traducciones
- 7 Impacto cultural de la Ilíada
- 8 Véase también
- 9 Referencias
- 10 Bibliografía
- 11 Enlaces externos
Datación y autoría
La fecha de su composición es controvertida: la opinión mayoritaria la sitúa en la segunda mitad del siglo VIII a. C.,pero hay algunos estudiosos que pretenden situarla en el siglo
VI a. C., mientras otros defienden que hay algunas partes del poema que
deben ser muy anteriores, como el catálogo de naves del canto II.
Por otro lado, la mayoría de la crítica opina que el canto X, denominado Dolonia,
es una interpolación tardía, puesto que no parece tener conexión con el
resto del poema ni hay en este canto referencias a sucesos narrados en
el resto del poema. Algunos estudiosos, en cambio, defienden su
autenticidad.
Tanto la Ilíada como la Odisea se atribuyen generalmente a un mismo poeta, Homero, quien se estima que pudo vivir en el siglo VIII a. C., en Jonia (hoy región de Turquía). No obstante, se discute su autoría, e incluso la misma existencia de Homero,
así como la posibilidad de que ambas obras hayan sido compuestas por
una misma persona. Estas discusiones se remontan a la antigüedad
grecolatina y han continuado durante la época moderna. El siglo XX no ha
cerrado ese debate, pero la datación más común remite al siglo
VIII a. C.
Argumento
Canta, oh musa, la cólera del pelida Aquiles; cólera funesta queEste poema épico narra la cólera de Aquiles, hijo del rey Peleo y de la nereida Tetis,
causó infinitos males a los aqueos y precipitó al Hades muchas almas
valerosas de héroes, a quienes hizo presa de perros y pasto de aves;
cumplíase la voluntad de Zeus desde que se separaron disputando el
Atrida, rey de hombres, y el divino Aquiles.
su causa, su larga duración, sus consecuencias y su posterior cambio de
actitud. La ira del pelida Aquiles termina junto con el poema, cuando
se reconcilia con Príamo, padre de su enemigo Héctor, momento en que se celebran los funerales de éste.
Canto I: La peste y la cólera
Después de nueve años de guerra entre aqueos y troyanos, una peste se desata sobre el campamento aqueo. El adivino Calcante, consultado sobre ello, vaticina que la peste no cesará hasta que Criseida, esclava de Agamenón, sea devuelta a su padre Crises. La cólera de Aquiles se origina por la afrenta que le inflige Agamenón, quien al ceder a Criseida, arrebata a Aquiles su parte del botín, la joven sacerdotisa Briseida.Al haberse producido todo esto Aquiles se retira de la batalla, y
asegura que sólo volverá a ella cuando el fuego troyano alcance sus
propias naves. Le pide a su madre Tetis, que convenza a Zeus para que
ayude a los troyanos. Este acepta, ya que Tetis lo había ayudado cuando
sus hermanos divinos se le rebelaron.
Canto II: El sueño de Agamenón y la Beocia
Zeus, inquieto por la promesa que le había hecho a Tetis, aconsejapor medio de un sueño a Agamenón que arme a sus tropas para atacar
Troya. Sin embargo, Agamenón, para probar a su ejército, propone a los
aqueos regresar a sus hogares, pero la propuesta es rechazada. A
continuación se enumera el Catálogo de naves del contingente aqueo y el de las fuerzas troyanas.
Canto III: Los juramentos y Helena en la muralla
El jefe de las tropas troyanas, Héctor, increpa a su hermano Paris por esconderse ante la presencia de Menelao. Ante ello, Paris decide desafiar a Menelao en combate singular. Helena,el rey Príamo y otros nobles troyanos observan la batalla desde la
muralla, donde Helena presenta a algunos de los jefes aqueos. La batalla
se detiene para la celebración del duelo singular, con la promesa de
que el vencedor se quedaría con Helena y sus tesoros. Menelao está a
punto de matar a Paris pero éste es salvado por Afrodita, y es enviado junto a Helena.
Canto IV: Violación de los juramentos y revista de las tropas
Tras una pequeña asamblea de los dioses, éstos deciden que se reanuden las hostilidades, por lo que Atenea, disfrazada, incita a Pándaropara que rompa la tregua lanzando una flecha que hiere a Menelao y tras
la arenga de Agamenón a sus tropas, se reanuda la lucha, en la que Ares
y Apolo por una parte y Atenea, Hera y otras divinidades, ayudan
respectivamente a los troyanos y a los aqueos.
Canto V: Principalia de Diómedes
Entre los aqueos destaca en la batalla Diomedes, asistido por Atenea, que está a punto de matar a Eneas, y llega a herir a Afrodita. Mientras, Ares y Héctor comandan a las tropas troyanas y también destaca Sarpedón, caudillo de los licios, que mata entre otros al rey de Rodas, Tlepólemo. Luego Diomedes, amparado nuevamente por Atenea, hiere a Ares.Canto VI: Coloquio de Héctor y Andrómaca
Ante el empuje de los aqueos, Héleno,también hijo de Príamo y adivino, insta a Héctor a que regrese a Troya
para encargar a las mujeres troyanas que realicen ofrendas en el templo
de Atenea. Mientras en la batalla Diomedes y el licio Glauco
reconocen sus lazos de hospitalidad y se intercambian las armas
amistosamente. Héctor, tras realizar el encargo de su hermano Héleno, va
en busca de Paris para increparle para que regrese a la batalla y se
despide de su esposa Andrómaca.
Canto VII: Combate singular de Héctor y Áyax
Tras el debate entre Atenea y Apolo, interpretado por Héleno, Héctordesafía en duelo singular a cualquier aqueo destacado. Los principales
jefes aqueos, arengados por Néstor, aceptan el desafío y tras echarlo a suertes, Áyax Telamonio
es el elegido. El duelo singular tiene lugar pero la llegada de la
noche pone fin a la lucha entre ambos y se intercambian regalos (don y
contra-don). Héctor entrega una espada (con la que Áyax luego se
suicidaría) y Áyax un cinturón púrpura. Néstor insta a los aqueos a
construir una muralla y una fosa que defienda su campamento. Los
troyanos en asamblea debaten si deben entregar a Helena y su tesoro
(postura defendida por Anténor),
o sólo su tesoro (postura defendida por Paris). Príamo ordena que se
traslade a los aqueos la propuesta de Paris. La propuesta es
rotundamente rechazada, pero se acuerda una tregua para incinerar los
cadáveres.
Canto VIII: Batalla interrumpida
Zeus ordena al resto de los dioses que se abstengan de intervenir enla contienda. Los troyanos, animados por Zeus, avanzan en la batalla y
hacen retroceder a los aqueos. Por parte de los aqueos Teucro causa graves daños en las filas troyanas con sus flechas. Atenea y Hera tratan de ayudar a los aqueos pero Iris les envía la orden de Zeus de que no intervengan. Al llegar la noche los troyanos acampan cerca del campamento aqueo.
Canto IX: Embajada a Aquiles
Fénix, Áyax Telamonio, Odiseoy dos heraldos son enviados como embajada, por consejo de Néstor, donde
dan a Aquiles disculpas por parte de Agamenón (ofreciéndole regalos, la
devolución de Briseida y a cualquiera de sus hijas como esposa) y le
suplican que regrese a la lucha, pero éste se niega a pesar del consejo
de Fénix.
Canto X: Gesta de Dolón
Diomedes y Odiseo, nuevamente por consejo de Néstor, realizan una misión de espionaje nocturna, en la que matan al troyano Dolón,que igualmente había sido enviado en misión de espionaje por Héctor.
Luego, con la información conseguida a través de Dolón, asesinan a
soldados tracios y a su rey Reso mientras duermen y se llevan sus caballos.
Canto XI: Gesta de Agamenón
Amanece, se reanuda la batalla y los aqueos empiezan llevando lainiciativa. Destaca entre ellos Agamenón, hasta que resulta herido por Coón y debe retirarse. Entonces toman la iniciativa los troyanos. Los aqueos contraatacan pero Diomedes, Eurípilo y el médico Macaón son heridos por flechas de Paris. Mientras el troyano Soco muere a manos de Odiseo, pero consigue herirle, Patroclo es enviado por Aquiles a la tienda de Néstor para enterarse de las noticias de la batalla.
Canto XII: Combate en la muralla
Los troyanos, siguiendo primero los consejos de Polidamante,atraviesan el foso previo al muro de los aqueos pero luego desoyen su
consejo de no asaltar el muro. El licio Sarpedón abre una brecha en el
muro que es atravesado por las tropas troyanas con Héctor a la cabeza, a
pesar de la resistencia de Áyax y Teucro.
Poseidón acude a la batalla para animar a los aqueos a resistir las cargas de los troyanos. Entre los aqueos se destaca Idomeneo, rey de Creta. Héleno y Deífobo deben retirarse tras ser heridos por Menelao y Meríones. Pero Héctor prosigue en su avance hasta que se le opone Áyax.
Canto XIV: Engaño de Zeus
Véase también: Engaño de Zeus
Hera concibe un plan para engañar a Zeus y con ayuda del cinturón de Afrodita seduce a Zeus y con la de Hipnoslo hace dormir. Después encarga a Poseidón que intervenga en favor de
los aqueos. Áyax Telamonio hiere de gravedad a Héctor, que es retirado
del combate por sus compañeros y llevado cerca a la ciudad. A pesar de
la resistencia de Polidamante y su hermano Acamante, los aqueos toman una breve iniciativa en la batalla.
Zeus descubre el engaño del que ha sido objeto y ordena a Poseidón a
través de Iris que deje de ayudar a los aqueos. Luego insta a Apolo
a que infunda nuevas fuerzas a los troyanos. Ares tiene el propósito de
ir a combatir al lado de los aqueos para vengar la muerte de su hijo Ascálafo
pero Atenea le advierte que será objeto de la ira de Zeus. Héctor
recobra las fuerzas y los troyanos llegan combatiendo hasta las naves de
los aqueos. Incluso Áyax Telamonio tiene que retroceder.
Canto XVI: Gesta de Patroclo
Héctor logra prender fuego a una de las naves de los aqueos. Patroclopide permiso a Aquiles para tomar sus armas y repeler el ataque y al
mando de los Mirmidones, hace huir a los troyanos, que creen que en
realidad se trata de Aquiles. Mata entre otros a Sarpedón, rey de Licia e
hijo de Zeus. Pero Apolo acude en ayuda de los troyanos y golpea a
Patroclo, que después es herido por Euforbo y rematado por Héctor.
Canto XVII: Gesta de Menelao
Menelao consigue matar a Euforbo y defiende el cuerpo sin vida dePatroclo, en torno al cual se entabla un duro combate. Los troyanos lo
hacen retroceder y Héctor despoja a Patroclo de sus armas. Después
acuden refuerzos aqueos al combate y consiguen llevar su cuerpo a las
naves.
Canto XVIII: Fabricación de armas
Antílocoda a Aquiles la noticia de la muerte de su amigo Patroclo, y éste
decide volver a la lucha para vengarse de la muerte de su amigo. Cae la
noche y los troyanos se reúnen. Polidamante es partidario de ir a Troya a
refugiarse tras sus muros pero prevalece la opinión de Héctor de seguir
peleando en campo abierto. La nereida Tetis consigue que Hefesto fabrique armas nuevas para su hijo Aquiles.
Canto XIX: Aquiles depone la ira
Aquiles se reconcilia con Agamenón. Éste le devuelve a Briseida juntocon varios regalos, además de hacer un juramento de que nunca estuvo
con Briseida como es costumbre entre hombres y mujeres.
Canto XX: Combate de los dioses
Zeus da permiso al resto de los dioses para que intervengan en labatalla y ayuden a quien prefieran. Aquiles inicia un furioso ataque en
el cual lucha con Eneas, el cual finalmente es salvado por Poseidón.
Mata a Polidoro, hijo de Príamo y se le enfrenta Héctor, pero Atenea ayuda a Aquiles y Apolo aleja a Héctor del combate.
Canto XXI: Batalla junto al río
Aquiles mata, entre otros, a Licaón, hijo de Príamo y a Asteropeo, que consigue herirlo levemente. El dios del río Escamandrolo rodea con sus aguas y está a punto de ahogarlo, pero Hera acude a su
hijo Hefesto para que aleje las aguas del río con las llamas. El resto
de los dioses pelean entre ellos, unos a favor de los aqueos y otros al
de los troyanos. El rey Príamo ordena abrir las puertas de Troya para
que sus tropas se refugien tras sus muros. Apolo consigue, mediante un
ardid, alejar momentáneamente a Aquiles de los muros de Troya.
Canto XXII: Muerte de Héctor
Las fuerzas troyanas se refugian en la ciudad pero Héctor quedafuera, con ánimo de pelear contra Aquiles. Pero una vez frente a frente,
Héctor huye y es perseguido por Aquiles. Atenea engaña a Héctor
haciéndole creer que tiene en su ayuda a su hermano Deífobo y Héctor se
enfrenta por fin cara a cara a Aquiles, quien lo mata, ata su cadáver a
su carro de combate y subido en él da vueltas alrededor de la ciudad.
Canto XXIII: Juegos en honor de Patroclo
Se celebran los Juegos funerarios en honor de Patroclo con lassiguientes pruebas: carrera de carros, pugilato, lucha, carrera,
combate, lanzamiento de peso, tiro con arco y lanzamiento de jabalina.
Canto XXIV: Rescate de Héctor
Príamo y un viejo heraldo se dirigen hacia el campamento aqueo: en elcamino encuentran a Hermes (enviado por Zeus), que los ayuda a pasar
inadvertidos hasta la tienda de Aquiles. Príamo ruega a Aquiles le
entregue el cadáver de Héctor y ofrece regalos, que Aquiles conmovido
acepta. Luego Príamo pide a Aquiles un lecho para que lo acoja el sueño,
y el hijo de Peleo ordena que se dispongan dos lechos; uno para Príamo y
otro para su heraldo. Después de eso, Aquiles da, a petición del
anciano Príamo, once días para los funerales de Héctor, de modo que el
duodécimo día los troyanos volverían a pelear.
Estilo
Los análisis del estilo de la Ilíada suelen destacar principalmentedos elementos: el carácter específico de su habla ("Kunstsprache" o
lenguaje poético), la cual sirve como base argumental para reconstruir
la llamada "poesía de improvisación oral" que, viniendo de la época
micénica, culminaría en la Ilíada y la Odisea; así como su modo de
secuencia sintáctica y semántica, marcada por la yuxtaposición, la
parataxis de elementos, y la autonomía de las partes. Los análisis
narratológicos se enfrentan a su vez a la tarea de describir el carácter
del narrador, que sería heterodiegético, distanciado y, como se ha
dicho a menudo, objetivo, por muchas matizaciones que este adjetivo
requeriría.
Temas
Nostos
Nostos ocurre siete veces en el poema (2.155, 2.251, 9.413, 9.434,9.622, 10.509, 16.82). Temáticamente, el concepto de regreso es muy
explorado en la literatura griega antigua, especialmente en la suerte
que tuvieron los Atreidas, Agamenón y Ulises. Así, el regreso es imposible sin haber saqueado Troya.
Kleos
Es el concepto de gloria ganada en el combate heroico. Para lamayoría de los invasores griegos de Troya, notablemente Ulises, el kleos se gana a través de un nostos victorioso pero esto no es así para Aquiles, quien tiene que elegir entre nostos o kleos.
Timê
Parecido al kleos es timê (respeto u honor), el concepto que denotael respeto que un hombre acumula a lo largo de su vida. Los problemas
griegos empiezan por el comportamiento poco honorable de Agamenón. El
odio de Aquiles ante tal comportamiento lleva a la ruina de la causa
militar aquea.
Ira
El poema empieza con la palabra μῆνιν (ira, cólera, furia), que es eltema principal de la Ilíada: la ira de Aquiles. Su ira personal y su
vanidad herida impulsan la historia: los griegos pierden las batallas,
Patroclo muere a manos de Hector
y la caída de Troya. Enfadado por los actos de Agamenón, Aquiles pide a
su madre Tetis que persuada a Zeus para que ayude a los troyanos.
Mientras, Hector lidera a los troyanos atacando a los griegos. Después
de la muerte de Patroclo, vuelve Aquiles a la batalla.
Destino
El destino impulsa también la historia. No determina que ocurra una acción, sino su resultado.Transmisión textual
Se conservan papiros con copias de la Ilíada del siglo II a. C., aunque se tiene constancia de la existencia de uno anterior al año 520 a. C., que se utilizaba en Atenas para recitarlo en las fiestas en honor de Atenea (las llamadas Panateneas).Ya en la antigüedad clásica
se consideraba este poema como historia real y a sus personajes como
modelo de comportamiento y heroísmo por imitar. Era práctica habitual su
estudio y la memorización de extensos episodios.
Posteriormente su transmisión se generalizó, sobre todo en Europa (a partir del siglo XIII) y en Bizancio (siglos IX al XV).
Traducciones
Tradujeron la Iliada en verso castellano Juan de Lebrija Cano, el maestro Francisco Sánchez de las Brozas, Cristóbal de Mesa, el padre Manuel Aponte, Miguel José Moreno, Francisco Estrada y Campos y un anónimo. Existe en el Museo Británicouna traducción en prosa castellana de los cinco primeros cantos de la
Iliada, pero no es directa, sino desde la versión latina de Pedro Cándido Decinibre.
Todas estas traducciones son manuscritas y muchas de ellas perdidas o
de localización ignorada, como la de Manuel Aponte. En español la Odisea tuvo mejor suerte en la imprenta que la Iliada, ya que la primera traducción (impresa) de la Ilíada en castellano data de fecha tan tardía como 1788 y fue realizada por el escritor y dramaturgo neoclásico Ignacio García Malo (Madrid: Imprenta de Pantaleón Aznar, 1788); la segunda fue en endecasílabos por el preceptista José Gómez Hermosilla (Madrid: Imprenta Real, 1831). Entre las del siglo XX, si se deja aparte la incompleta y libérrima de Alfonso Reyes, pueden destacarse la fiel y rigurosa de Luis Segalá (Barcelona, 1908; revisada en Obras completas en Barcelona: Montaner y Simón, 1927), muy reimpresa;2 la de Alejandro Bon, en prosa (Barcelona: Ediciones Populares Iberia, 1932); la José María Aguado (Madrid, 1935), que imita la épica medieval castellana en verso octosílabo y rima asonante (romance); las más recientes de Daniel Ruiz Bueno (Madrid, Hernando, 1956) en prosa rítmica; Fernando Gutiérrez, en hexámetros castellanos (Barcelona, José Janés, 1953); Francisco Sanz Franco (Barcelona: Ediciones Avesta, 1971); Antonio López Eire (1989) y Emilio Crespo
(Madrid: Biblioteca básica Gredos, 2000). Mención aparte merece la
versión rítmica de Agustín García Calvo (Zamora: Lucina, 1ª ed. 1995 2ª
corregida 2003), en hexámetros asonantados y con un castellano que
pretende alejarse de la lengua literaria para recrear el estilo
original.3 En el siglo XXI se ha hecho la de Óscar Martínez García (Madrid: Alianza Editorial, 2010).4
Impacto cultural de la Ilíada
La repercusión de la Ilíada en la cultura occidental a través deadaptaciones y versiones en prosa, verso, teatro, cine, televisión e
historieta.
Cine y televisión5
- Helena de Troya (Helen of Troy). Estados Unidos-Italia, 1955.
Director: Robert Wise. Intérpretes: Jacques Sernas, Rossana Podestá,
Niall McGinnis, Robert Douglas, Stanley Baker, Torin Tatcher. Recoge el
episodio de Briseida, la despedida de Héctor y Andrómaca y la muerte de éste. - La ira de Aquiles (L'ira di Achille/ Fury of Achilles).
Italia, 1962. Director: Mario Girolami. Intérpretes: Gordon Mitchell,
Jacques Bergerac, Cristina Gajoni, Gloria Milland, Piero Lulli, Roberto
Risso. - Troya (Troy).
Estados Unidos, 2004. Director: Wolfgang Petersen. Intérpretes: Brad
Pitt, Eric Bana, Orlando Bloom, Diane Kruger, Brian Cox, Peter O´Toole.
Véase también
- Odisea
- Eneida
- Historicidad de la Ilíada
- Anexo:Epítetos de la Ilíada
- Rapto de Helena
- Engaño de Zeus
- Catálogo de naves
- Catálogo de los troyanos
Referencias
- Hexámetro dactílico: verso de seis pies métricos, unos dáctilos y otros espondeos. Se llama «espondeo» al pie compuesto en la métrica clásica por dos sílabas largas (en la métrica moderna, por dos sílabas acentuadas).
- Definición de «espondeo» en el sitio del DRAE.
- Es accesible en Biblioteca de Traductores http://www.traduccionliteraria.org/biblib/H/H102.htm
- http://www.editoriallucina.es/articulo/iliada-version-ritmica-de-agustin-garcia-calvo_77.html
- http://elpais.com/diario/2010/08/28/babelia/1282954350_850215.html
- «Ilíada». Consultado el 3 de febrero de 2012.
Bibliografía
- Homero (1991/2004). Ilíada. Traducción, prólogo y notas de Emilio Crespo Güemes. Madrid: Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-1446-2.
- – (2011). Ilíada. Introducción de Javier de Hoz; traducción de Lluís Segalà i Estalella. Madrid: Editorial Espasa-Calpe, Colección Austral num. 337. ISBN 978-84-670-3753-1.
- – (2013). Ilíada. Traducción de Óscar Martínez García. Madrid: Alianza Editorial. ISBN 978-84-206-7834-4.
- – (2004). Ilíada. Traducción de Antonio López Eire. Madrid: Ediciones Cátedra. ISBN 978-84-376-2197-5.
- – (1995/2ª edición corregida en 2003). Ilíada. Versión rítmica de Agustín García Calvo. Zamora: Editorial Lucina. ISBN 978-84-85708-44-4.
- Bibliografía analítica
- Latacz, J. (1997). Homer. Der erste Dichter des Abendlands. Düsseldorf-Zürich.
- Munro, D. V., Allen, T. W. (1920). Homeri Opera, recognoverunt brevique adnotatione critica instruxerunt. Oxford classical Texts.
- Schadewaldt, W. (1975). Der Aufbau der Ilias. Frankfurt a. Main.
Enlaces externos
- Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre la Ilíada.
- Wikiquote alberga frases célebres de o sobre la Ilíada.
- Wikisource contiene la traducción en español de la Ilíada. Traducción de Luis Segalá y Estalella.
- Wikisource en griego contiene el texto original completo de la Ilíada.
- Bibliotecasvirtuales.com — La Ilíada (prosificación)
- Texto griego en el sitio de la Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
- Texto íntegro del Canto I recitado en griego, en formato RealPlayer.
- Georg Autenrieth: Diccionario homérico para escuelas e institutos (A Homeric Dictionary for Schools and Colleges). Harper and Brothers. Nueva York. 1891.
- Texto inglés con índice electrónico en el Proyecto Perseus.
- María Yolanda Montes Miralles: Formas de deconstrucción social en la "Ilíada": el enfado y la ira; en Cuadernos de Filología Clásica. Estudios griegos e indoeuropeos, vol. 17, 2007.
- Texto del resumen documental, en inglés, en el sitio de revistas de la Universidad Complutense de Madrid.
- Texto del artículo, en español, en PDF.
- Texto del resumen documental, en inglés, en el sitio de revistas de la Universidad Complutense de Madrid.
- François Hédelin (1604 - 1676): Conjeturas académicas o disertaciones sobre la "Ilíada" (Conjectures académiques ou dissertations sur l’Iliade); ed. de 1715.
- Texto francés en Wikisource, con facsímil electrónico; los enlaces con las páginas son operativos aunque aparezcan en rojo.
- El mismo texto en Commons.
- Texto francés en Wikisource, con facsímil electrónico; los enlaces con las páginas son operativos aunque aparezcan en rojo.
- Thomas Day Seymour (1848 - 1907): Comentarios de la "Ilíada" de Homero (Commentary on Homer's Iliad); texto inglés con índice electrónico en el Proyecto Perseus.
- Walter Leaf (1852 - 1927): Comentario de la "Ilíada" (Commentary on the Iliad, 1900).
- Texto inglés con índice electrónico en el Proyecto Perseus; libros I - XIV.
No hay comentarios:
Publicar un comentario